Khúc Ca Biệt Ly Nơi Trần Thế
Shadow Thức Ảnh
Nếu truyện bị loạn dòng, và bạn vừa chuyển chương rất nhanh, hãy đợi 1 phút và tải lại trang nhé. Nếu không được nghĩa là truyện bị lỗi, hãy bình luận xuống dưới hoặc liên hệ facebook cho mình nhé.
Chương 13
氣
逝
,
利
。
Nhưng, có một câu chuyện, chỉ có một người biết.
騅
Sức dời núi, khí trùm trời,
不
蓋
Chương 13
Nguhề Ngu hề nại nhược hà? (đọc tại Nhiều Truyện.com)
不
力
山
Cho nên, hôm đó nàng an tâm nhắm mắt lại, trước mắt là sự thanh tĩnh, nàng thấy ánh nắng ban mai sau cơn mưa tằm tã, nàng bước đi trên thềm đá phủ rêu xanh, ngắm nhìn rừng xanh thăm thẳm.
。
Về sau, hậu thế gọi thời kỳ chính quyền hỗn loạn này là ‘Tĩnh hầu loạn cương’, các sử gia đã ghi chép lại rất nhiều thoại bản, có thoại bản gần với sự thật, cũng có thoại bản được tô vẽ thêm. (đọc tại Nhiều Truyện.com)
Cai hạ ca
Ô Truy chùn bước bởi thời không may!
虞
可 (đọc tại Nhiều Truyện.com)
何
Dịch thơ: Cai Hạ ca
Thì bất lợi hềchuybất thệ.
…
Lực bạt sơn hề khí cái thế,
下
Đặt tên cho tiểu công chúa là Ngu Hề, ban đầu chắc cũng chẳng thương yêu gì.
兮
騅
兮
奈
Sử sách không hề ghi chép lại.
兮
Trước khi c·h·ế·t, nàng cũng không tiết lộ chuyện này. Bởi lẽ, thay vì hai người đau khổ thì một người đau khổ, không phải sẽ tốt hơn sao? Nàng yêu Tô Úc như vậy, làm sao cam lòng để cho hắn sầu thương vì cái c·h·ế·t của nàng… làm sao được chứ?
Tân hoàng lên ngôi, thiên hạ thái bình.
兮
逝
虞
Tô Ngu Hề, mười bảy tuổi, chỉ thích một người, người này họ Tô, tên Úc.
Ở đó, nàng nhìn thấy một nam nhân với bộ áo trắng, thanh nhã, đạm mạc như tranh vẽ. (đọc tại Nhiều Truyện.com)
Chuy bất thệ hề khả nại hà,
兮
Tháng 12 năm 202 tr.CN, Hạng Vũ đóng binh ở Cai Hạ, binh ít lương hết, bị quân Lưu Bang vây mấy lớp. Một đêm, Hạng Vũ nghe bốn mặt quân Hán hát một khúc ca nước Sở, cảm thấy thế lớn đã mất, uống rượu trong trướng, cảm khái hát khúc ca bi thiết này. Đây chính là bài thơ duy nhất còn lại của Hạng Vũ.
歌
何
若
垓
時
Bài ca này được chép trong ‘Sử ký’ phần ‘Hạng Vũ bản kỷ’ và ‘Hán thư’ phần ‘Hạng Tịch truyện’, sau được ‘Nhạc phủ thi tập’ xếp vào Cầm khúc ca từ, với tên ‘Lực bạt sơn tháo’ 力拔山操. Bài này cùng với ‘Đại phong ca’ 大風歌 của Lưu Bang 劉邦 được coi là hai bài thơ sớm nhất đời Hán làm theo lối Sở từ.
Ngựa sao chùn bước thế này?
不
奈 (đọc tại Nhiều Truyện.com)
Ngu Cơ, biết tính sao đây hỡi nàng?
拔
世
Nếu truyện bị loạn dòng, và bạn vừa chuyển chương rất nhanh, hãy đợi 1 phút và tải lại trang nhé. Nếu không được nghĩa là truyện bị lỗi, hãy bình luận xuống dưới hoặc liên hệ facebook cho mình nhé.