Nhiều Truyện.com truyện chữ, truyện convert hay dịch chuẩn nhất, đọc truyện online, tiên hiệp, huyền huyễn

Chương 85: Mất ba ải.

Mục Lục

Nếu truyện bị loạn dòng, và bạn vừa chuyển chương rất nhanh, hãy đợi 1 phút và tải lại trang nhé. Nếu không được nghĩa là truyện bị lỗi, hãy bình luận xuống dưới hoặc liên hệ facebook cho mình nhé.

Chương 85: Mất ba ải.


Keng keng keng… nhưng lớp giáp của bầy nhện đất này quá cứng, giống như là một khối thép dày vậy, chém liên tục với tạo được vết tích, nhưng lưỡi đao cũng mẻ hết.

“Bệ hạ, giữ được rừng xanh sợ gì không có củi đốt.”

“Hừ, lũ ngu ngốc. Chúng ta chính là kỵ binh Lý Bôn, là tử thần phương bắc, ba vạn kỵ binh này tương đương ba mươi vạn kỵ binh của các ngươi.” một tên lính cười khinh thường nói.

“Bệ hạ, xin rút lui.”

Tô Đằng chạy đến trước mặt Thái Đức quỳ sụp xuống, nước mắt giàn giụa, kêu gào thống khổ:

Thái Đức thở dài, phất tay.

Thái Đức lúc này vẫn đang mặc bộ đồ ngủ, khoác bên ngoài áo choàng rồng phượng tung bay. Hắn nhìn khắp nơi chiến trường, biết tình thế đã không thể cứu vãn, tay vỗ vào lan can, nghiến răng:

Thái Đức thật ra trong lòng biết Tô Đằng không có lỗi, nhưng quân bại trảm tướng, đây là lẽ thường tình. Trước thất bại, hắn không thể cái gì cũng không làm. Nhưng bá quan tướng quân đã cầu xin vậy thì thôi.

Hậu phương, côn trùng xông ra càng lúc càng nhiều, căn bản là không thể lấp lại hố côn trùng.

“Bệ hạ xin thủ hạ lưu tình!” đám tướng quân vội quỳ xuống xin tha.

Kỵ binh Lý Bôn băng băng xông vào giữa quân giặc, từng bộ giáp đen sáng loáng, những con ngựa to lớn cao hơn ngựa bình thường một cái vai, cơ bắp cuồn cuộn, lông mượt như thảm nhung. Quan lính cầm đại đao sáng bóng.

“Bệ hạ thánh minh.” các quan đồng loạt thưa.

“G·i·ế·t! bọn chúng chỉ có ba vạn binh thôi.” đội kỵ binh của Phú Cát Lợi lập tức chuyển hướng đón lấy kỵ binh Lý Bôn. Lấy kỵ đối kỵ.

Có tu sĩ tham gia, chiến trường càng thêm khốc liệt.

Một ngày chiến đấu cuối cùng cũng kết thúc, nhiều người vẫn còn chưa hết run.

Tiếng hét dần to rõ, nghe tiếng hét có vẻ rất nhiều người.

“Bệ hạ, xin hạ lệnh.”

“Bệ hạ, xin cho Tô tướng quân cơ hội lấy công chuộc tội.”

Bởi vậy chỉ có thể đổ lỗi cho quân địch.

Thái Đức mặt tối sầm, trong lòng như ngọn núi lửa, phất tay:

Binh sĩ lâm vào khổ chiến.

Đứng trên tường thành, vua tôi Đại Trịnh xám cả mặt. (đọc tại Nhiều Truyện.com)

Chỉ cần có tu sĩ ra tay, lập tức sẽ có người đối phó. Bọn họ chỉ có thể để mặc cho côn trùng xâm lấn.

Lý Bôn b·ị c·hém đầu.

Máu tưới không trung khiến cho những tên lính càng thêm phấn khích, hung bạo chém g·iết. Trong cơn say máu, bọn chúng lấn sâu vào chiến trường.

“Khốn kiếp!” Lý Bôn vừa giận vừa sợ, không ngờ còn có phục kích. “Không cần hoảng sợ, g·iết bọn chúng.”

Các quan văn cũng đồng loạt thưa. (đọc tại Nhiều Truyện.com)

Cùng lúc địch quân quay lại công thành, khiến cho tình hình càng thêm rối ren.

Hậu quân vốn là nơi yếu nhất, có nhiều binh sĩ b·ị t·hương, nhiều người không có khả năng chiến đấu. Trước sự t·ấn c·ông bất ngờ của bầy côn trùng tất cả đều r·ối l·oạn. (đọc tại Nhiều Truyện.com)

Nửa giờ sau, kỵ binh Lý Bôn hoàn toàn bị tiêu diệt, Tô Đằng thu tàn quân chạy vào trong thành.

Bầy nhện xuất hiện đột ngột, chia cắt kỵ binh, đám ngựa chồm lên hí dài.

Nhưng quân địch chưa kịp ăn mừng thì tường thành rung động, sau đó là t·iếng n·ổ lớn, cả ba thành ầm ầm sụp đổ, tất cả chỉ còn lại đ·ống đ·ổ n·át, chôn sống không biết bao nhiêu người.

Những cựu binh cố gắng an ủi, xốc lại tinh thần cho bọn họ.

Bá quan tiếp tục thuyết phục.

“Bệ hạ, hai bên giáp công, ba ải lâm nguy. Xin bệ hạ nhanh chóng rút lui.” chúng quan quỳ xuống cầu xin. Ngoài mặt là lo cho hoàng đế, thật tâm trong lòng là bọn họ s·ợ c·hết.

Kỵ binh Lý Bôn như những con mãnh hổ vào bầy dê, mặc sức chém g·iết.

Đúng lúc này mặt đất vỡ ra, từng con nhện khổng lồ xuất hiện.

Đội kỵ binh quơ liêm đao gặt đầu bộ binh địch như gặt lúa, căn bản là không thể cản nổi.

“Ngươi còn non lắm, gọi sư tôn của ngươi đến đây!”

Kết quả chênh lệch chỉ có nghiêng về đồ sát một bên.

Trần Hảo giận mà không thể làm gì.

Xích Hoàng nhếch mép cười:

Quân sĩ trong thành nhìn mà đau xót, căm hận nhưng bất lực, bọn họ sĩ khí giảm mạnh.

“Tội thần không hoàn thành nhiệm vụ để toàn quân bị diệt, xin bệ hạ xử phạt!”


“G·i·ế·t!!!”

“Bệ hạ, không xong rồi, côn trùng đã chiếm được hậu phương.” tên thái giám gấp gáp bẩm báo.

Thái Đức dựa ra sau ghế, day day thái dương mệt mỏi, phất tay:

“Lui!”

Trong bóng đêm, binh sĩ trên tường thành căng mắt ra nhìn nhưng chỉ thấy được lờ mờ bóng người, không rõ bao nhiêu. Chỉ có tiếng hét là to rõ.

Thì ra trước lúc rời đi Thái Đức ra lệnh đặt phù chú, chuẩn b·ị đ·ánh sập ba ải, ngăn cản bước tiến của địch.

“Bệ hạ nhanh ra lệnh cứu bọn họ. Kỵ binh Lý Bôn chính là đội kỵ binh tinh nhuệ nhất Đại Trịnh.” một viên tướng khẩn cầu.

Nhiều tên lần đầu nhìn thấy máu đã ngồi bệt xuống tè ra quần, có tên sợ quá cầm v·ũ k·hí không nổi, có tên thậm chí khóc gọi cha gọi mẹ. Huấn luyện với thực chiến quá khác nhau.

Đằng sau có côn trùng, đằng trước có công thành. Nhất định phải nhanh chóng ổn định một bên. Tên chỉ huy lập tức ra lệnh:

“Giáng Tô Đằng thành lính, lấy công chuộc tội.”

Đêm đến.

“A!!” liêm đao lóe sáng, tiếng kêu thảm thiết, vừa v·a c·hạm cao thấp đã phân rõ.

Thái Đức quyền mưu vô song nhưng đối với cầm binh đánh giặc lại không xuất sắc.

Ụp ụp ụp… hậu phương, chỗ nào đó mặt đất chợt ụp lên ụp xuống, đám binh lính đi tuần lập tức chú ý, bọn họ vây quanh chọc chọc kiếm kiểm tra.

Vừa nhìn thôi đã biết đội kỵ binh này cực mạnh.

“Mang ra ngoài. Chém!!!” (đọc tại Nhiều Truyện.com)

Ngày thứ mười bảy vẫn là tiêu hao chiến nhưng trận thua vừa rồi đã khiến binh sĩ triều đình sĩ khí xuống thấp, chiến đấu nhận càng nhiều t·hương v·ong.

Chuông cảnh báo được gõ lên.

Từ phía sau, một loạt các bóng người bay ra.

“Xin bệ hạ cho Tô tướng quân cơ hội lấy công chuộc tội.”

Phía địch cũng ngay lập tức phản ứng, tu sĩ xuất chiến.

Thái Đức siết chặt nắm đấm, cảm giác bất lực.

Thật ra quân địch chỉ có một phần thật còn lại là hình nộm, dùng bóng đêm che giấu, thu hút hỏa lực quân triều đình. Đây là ngụy chiêu của Vạn Trùng quốc chủ, tiêu hao v·ũ k·hí của đối thủ.

“Xin hạ lệnh!”

Các viên tướng thay nhau cầu xin.

Chương 85: Mất ba ải.

Thái Đức nhắm mắt, hít một hơi sâu, lệnh:

“Lũ côn trùng bẩn thỉu!” Trần Hảo hét lớn, hai tay giơ lên cao tụ lôi cầu.

Đội kỵ binh này là nỗi kh·iếp sợ của giặc phương bắc, chỉ cần nghe tiếng kỵ binh Lý Bôn, giặc phương bắc lập tức bỏ giáp mà chạy, vì nếu không như vậy rất dễ dàng b·ị b·ắt.

Thực tế cũng đúng là như vậy.

Binh lính tất cả bừng tỉnh lập tức đốt đuốc, phản kích.

Những con nhện này là loài nhện đất, không độc nhưng bù lại thân hình to như con voi, bộ hàm chắc khỏe có thể cắn nát cả kim loại.

Đột nhiên… ầm! mặt đất sụp xuống một cái hố lớn, đám lính chưa kịp phản ứng thì vô số côn trùng từ đó chui ra. Bọn chúng tỏa ra khắp nơi, gặp người gặp thú là t·ấn c·ông.

Thật ra ý hắn là chúng ta ngu ngốc bị lừa, nhưng mà lên kế sách lần này có Thái Đức trong đó. Nên đổi một cách nói khác.

Thái Đức băn khoăn không quyết, lui tiếp thì chính là kinh thành Thang Nguyên rồi, hắn chưa bao giờ chịu sự sỉ nhục lớn như vầy.

Oanh! lôi cầu rơi xuống, chạm phải bức tường phòng ngự, nổ tan nát mà không gây được thiệt hại nào.

Phập phập phập… bầy nhện t·ấn c·ông, hàm răng cắt đứt đôi cả người lẫn ngựa, giáp sắt trước mặt chúng nó chỉ như lá khô.

Đúng lúc này bá quan văn võ hớt hải chạy tới, nhiều người còn chưa kịp mặc quan phục, chân vẫn để trần.

Nguy hiểm nhất chính là các loại có độc như ong, bọ cạp, rết… bị bọn chúng đốt vài phát là c·hết.


“Bệ hạ, bây giờ đang là lúc cần dùng người. Tô tướng quân là người có uy tín trong quân, g·iết đi sẽ khiến lòng quân càng dao động.”

“Bệ hạ, thất bại lần này không hoàn toàn lỗi ở Tô tướng quân, là do địch quá gian xảo.” một vị tướng quân nói. (đọc tại Nhiều Truyện.com)

Thái Đức cùng triều đình rút lui nhưng vẫn lệnh cho binh lính chiến đấu, cứu vớt tình thế, không được từ bỏ.

Kỵ binh Lý Bôn không hổ là đội kỵ binh dày dạn kinh nghiệm, mọi người rất nhanh giữ vững cương ngựa, vung đao phản kích.

Đám binh sĩ ở lại đã trở thành cô quân, nhưng bọn họ vẫn phải chiến đấu vì kẻ nào đầu hàng cả dòng tộc sẽ phải chịu mức h·ình p·hạt khủng kh·iếp. Bọn họ bị vứt lại để câu thêm giờ cho quân thần rút lui.

Đến chiều tối thì ba ải đã hoàn toàn nằm trong tay địch.

“Vạn Trùng Quốc khốn kiếp, trẫm sẽ nhớ mối thù ngày hôm nay.”

“Phóng tiễn!”

Hai bên kỵ binh xông thẳng vào nhau.

Lần này rõ ràng là trúng kế kẻ địch, kế trong kế, quân triều đình bị thiệt hại nặng.

Cuộc chiến từ đêm cho tới sáng, đến trưa tình thế nguy cấp không cứu nổi, quân địch đã phá cổng, tràn vào bên trong.

Quân địch cắm đầu Lý Bôn lên cây sào cao, dựng thẳng đứng, quân lính tại phía dưới vặt quần tiểu lên cái xác để sỉ nhục.

“Đa tạ bệ hạ.” Tô Đằng đập đầu.

Đại Trịnh phải liên tục tăng quân lên tường thành, những binh sĩ mới từ vụ trưng quân vừa rồi bắt đầu tham chiến, quá sớm! nhưng không còn cách nào, không có thời gian huấn luyện thêm.

Đội ngũ hậu cần yếu nhất nên c·hết vô số, cho dù có đẩy được lũ côn trùng thì không còn bọn họ sợ cũng không đánh tiếp được.

Đám quan văn cũng cúi đầu chắp tay.

Không cần biết địch quân bao nhiêu, cứ phóng tiễn ngăn địch rồi tính tiếp.

Lý Bôn có thể tách khỏi bắc quân đến đây xem ra đã sớm bị nhìn thấu.

Nếu truyện bị loạn dòng, và bạn vừa chuyển chương rất nhanh, hãy đợi 1 phút và tải lại trang nhé. Nếu không được nghĩa là truyện bị lỗi, hãy bình luận xuống dưới hoặc liên hệ facebook cho mình nhé.

Chương 85: Mất ba ải.