Nhiều Truyện.com truyện chữ, truyện convert hay dịch chuẩn nhất, đọc truyện online, tiên hiệp, huyền huyễn

Chương 77: Ngươi đây là đang khó khăn cho chúng ta phiên dịch lão sư?

Mục Lục

Nếu truyện bị loạn dòng, và bạn vừa chuyển chương rất nhanh, hãy đợi 1 phút và tải lại trang nhé. Nếu không được nghĩa là truyện bị lỗi, hãy bình luận xuống dưới hoặc liên hệ facebook cho mình nhé.

Chương 77: Ngươi đây là đang khó khăn cho chúng ta phiên dịch lão sư?


Từ trang thứ nhất, một mực lật xem đến phía sau bảy tám trang, nhưng thủy chung không có tìm được 【 Rừng Hải Hí Kịch Học Viện 】 từ đầu đến cuối không có lục soát đến 【 Giang Hải 】 tên họ. (đọc tại Nhiều Truyện.com)

Này dường như cũng không có gì không thể nào?

Đang lúc hắn có chút nghi ngờ:

Lần này, ghi danh dự thi 【 Châu Á trường cao đẳng văn học thi đấu vòng tròn 】 tác phẩm văn học, to lớn cũng chỉ bất quá ba bốn vạn chữ, bốn năm vạn chữ. (đọc tại Nhiều Truyện.com)

Sân hối, phẫn hận, tức giận, ảo não, bực tức.

Cho ngươi đem « Tiểu Thời Đại » phiên dịch thành tiếng Anh, vậy ngươi đại khái suất sẽ cảm thấy.

Mà ở truyền thống văn học lĩnh vực, nhấc lên 'Trung đoản thiên' cái từ hối này, kia mọi người ấn tượng phổ biến chính là một ít nhỏ bé nhanh nhẹn tác phẩm văn học.

Nhưng là!

Cảm thụ các vị đồng học hâm mộ ánh mắt, Giang Hải nhìn Sở Thiên Kiêu, cũng có nhiều chút bất đắc dĩ:

Đây tuyệt không bao hàm một ít có độ sâu, có nội hàm, hoàn toàn tràn đầy thâm trầm tư tưởng văn học cuốn sách tuyệt vời!

Phái ra hơn hai ngàn danh đến từ mỗi cái trường cao đẳng phiên dịch học giả, đối trung phương tham gia 【 Châu Á trường cao đẳng văn học thi đấu vòng tròn 】 368 bản dự thi thư viện, tiến hành từng cái một lại chính xác phiên dịch.

"Phiên dịch thành Nhật Văn rồi! ! ! !"

Nếu như cho ngươi một tuần lễ thời gian, nói cho ngươi biết, để cho ngươi đem « Hồng Lâu Mộng » phiên dịch thành tiếng Anh ——

Làm Sở Thiên Kiêu cầm trong tay giáo đoàn ủy gửi đi đi xuống cuối cùng thư đơn, hướng Giang Hải lớn tiếng kêu gào: (đọc tại Nhiều Truyện.com)

Nói không hâm mộ, vậy khẳng định là nghỉ!

Này rõ ràng lại không thể a!

"Không phải, ta Hải ca thư, rốt cuộc là xếp hàng ở đi nơi nào."

Đi qua một tuần lễ, ngày đêm không nghỉ, quên ăn quên ngủ phiên dịch, đến từ trung phương này 368 bản gửi bản thảo sách vở ——

Này làm cho Sở Thiên Kiêu hơi nghi hoặc một chút:

Cho dù Giang Hải quả thật muốn phải khiêm tốn, nhưng là làm toàn bộ Rừng Hải Hí Kịch Học Viện, duy nhất thông qua 【 Châu Á trường cao đẳng văn học thi đấu vòng tròn 】 chung thẩm đồng học ——

Trong quá khứ một tuần, Hoa quốc Bộ Giáo D·ụ·c phương diện ——

Cứ việc những thứ này hình dung từ trung tâm tư tưởng đều là hình dung 'Sinh khí' .

Chương 77: Ngươi đây là đang khó khăn cho chúng ta phiên dịch lão sư?

Mà chính là chỗ này nhìn như tầm thường hơn mười vạn chữ, dõi mắt truyền thống văn học lĩnh vực ——

Có hâm mộ.

Ngươi khẳng định không có biện pháp dùng AI tới phiên dịch.

Nhìn cùng mình sớm chiều sống chung đồng học, không chỉ có viết sách, thậm chí hắn viết sách còn bị phiên dịch thành ngoại ngữ, cung nước ngoài người đọc đọc.

Thời gian một tuần, ở không dừng ngủ đêm công việc bên dưới, đúng là đủ hai ngàn danh học giả, lưu loát phiên dịch ra một ít vẫn tính là ưu tú ngoại văn tác phẩm.

Chính là bởi vì loại tình huống này, điều này sẽ đưa đến ở phiên dịch những thứ này tên lúc, phiên dịch các học giả hiệu suất, sẽ lấy một cái cực đại phúc độ, điên cuồng hạ xuống.

Hoa quốc Bộ Giáo D·ụ·c phương diện, phái ra hơn hai ngàn danh đỉnh phong phiên dịch học giả, phụ trách phiên dịch những thứ này do trung Phương Học sinh thật sự gửi bản thảo 368 bản tùng thư.

Liên tiếp lật mười mấy trang, Sở Thiên Kiêu đều không có thể ở danh sách sách bên trên, lục soát đến Giang Hải tên sách.

Tất cả mọi người là học sinh, mỗi ngày đều ngồi ở cùng gian phòng học đến khóa học tập.

Ở ước chừng đọc mười mấy cuốn sách tên sách sau đó, Sở Thiên Kiêu dứt khoát buông tha:

"Cuốn thứ tư, là tới từ ở tây nam đại học nghiên cứu sinh sư tỷ."

"Cuốn thứ hai, bị phiên dịch tiếng Nhật, là tới từ ở trung sơn đại Học Lâm thu vãn học tỷ thật sự sáng tác « hồi hương » ." "Cuốn thứ ba, là tới từ ở Chiết Giang đại học học trưởng "

Đây hoàn toàn liền có thể cũng coi là một bộ thật bản trung tác phẩm!

Đột nhiên, hắn ngay tại 【 không phiên dịch hoàn thành 】 một trang chú thích lan thượng, thấy được Giang Hải tên họ: (đọc tại Nhiều Truyện.com)

Ai lại không từng ảo tưởng quá có một ngày tự viết thư, có thể bị phiên dịch thành đủ loại phát biểu, sau đó nổi danh trong nước ngoại

Có ghen tị.

Trung Hoa văn hóa, bác đại tinh thâm, chỉ là hình dung 'Sinh khí' hình dung từ, tùy tiện một tìm tiếng Trung liền có thể tìm ra trên trăm cái từ ngữ

【 trường học: Rừng Hải Hí Kịch Học Viện 】

Muốn chính xác không có lầm biểu đạt ra tác phẩm bản thân muốn bày tỏ hàm nghĩa, loại chuyện này, liền khẳng định thiếu không thiếu được một vị thậm chí còn mấy vị hợp cách phiên dịch!

【 dự trù phiên dịch hoàn thành thời gian: Tạm định 】

"Đầu tiên cuốn thứ nhất, bị phiên dịch hoàn thành, là tới từ ở Phục Đán Đại Học lương thừa bật, hắn viết trong tiểu thuyết văn thư tên gọi « vãn Nhạn » ."

Chỉ thấy hắn điên cuồng lật xem trong tay thư đơn, từ trang thứ nhất, bá bá bá một mực lui về phía sau lật, vừa lật còn một bên lẩm bẩm:

Cho dù có chút đồng học văn tài đẹp đẽ, nhưng bọn họ bút hạ thật sự sinh ra tác phẩm, cũng bất quá lác đác hơn mười vạn chữ.

Vậy hẳn là cũng có thể Thông Thiên đem « Tiểu Thời Đại » cho phiên dịch hết?

Thậm chí cũng không đợi Giang Hải bắt được giáo đoàn ủy gửi đi đi xuống kia tấm giấy thông báo, Sở Thiên Kiêu cũng đã không kịp chờ đợi ngay trước bạn học cả lớp mặt, lớn tiếng nhắc tới đứng lên:

Này, không dám nói có nhiều dễ dàng, nhưng ít ra cũng có thể được xưng là là dư dả!

Để cho hai ngàn danh đỉnh phong học giả tới phiên dịch 368 bản trung tiểu thuyết ngắn?

Phiên dịch các học giả, đối với cái này nhiều chút 'Tên' mỗi một câu nói, từng cái từ, cũng phải ——

Nếu như là Internet văn đàn nghề, nhấc lên 'Trung đoản thiên' ba chữ kia, kia mọi người ấn tượng đầu tiên chính là số chữ đạt hơn mấy chục thậm chí còn trên một triệu Internet tiểu thuyết.

Nhưng là

" Được rồi, không niệm rồi!"

Này có thể nói là khác hẳn nhau.

Có chút thư, đúng là có thể thông qua chiến thuật biển người phương thức tới phiên dịch, nhưng có chút thư.

【 tên sách: « Nhân Gian Thất Cách » 】

Nhưng là ——

Lần này, trung mới vào vây 【 Châu Á trường cao đẳng văn học thi đấu vòng tròn 】 tác phẩm văn học, phần lớn đều là một ít trung tiểu thuyết ngắn.

« Tiểu Thời Đại » Thông Thiên cũng liền mấy chục vạn chữ, có ở đây không hạn chế phiên dịch lão sư dưới tình huống, nếu như một người thông dịch lão sư không giúp được, ta đây rồi mời năm cái, mười, thậm chí còn là một trăm

"Ta nói ngươi có thể hay không khiêm tốn một chút "

Đang lúc hắn một bên lẩm bẩm, vừa đem danh sách sách lật xem đến một trang cuối cùng lúc. (đọc tại Nhiều Truyện.com)

Mặc dù nói, cái thời đại này xác thực tồn tại AI, nhưng là tác phẩm văn học loại vật này ——

Hắn lại làm sao có thể khiêm tốn được?

Hoa quốc Bộ Giáo D·ụ·c phương diện, căn cứ phiên dịch hoàn thành thứ tự trước sau, một quyển một quyển đem phiên dịch hoàn thành dự thi tiếng Tru·ng t·hư chế tác thành bookmark thứ tự sắp xếp, từ hạng nhất, một mực xếp hàng thứ 360 tám gã.

'Sinh khí' cùng 'Sinh khí' giữa, cũng phải căn cứ trình độ nặng nhẹ chia làm các loại.

Làm Trung Văn Hệ học sinh, ai lại không có một ra thư mơ mộng?

Liền nói cách khác, Giang Hải viết hạ quyển này « Nhân Gian Thất Cách » mặc dù toàn bộ thiên bất quá lác đác 65,000 tự, có thể chính là chỗ này 65,000 tự thư, đem nó thả vào truyền thống văn học lĩnh vực ——

【 tác giả: Giang Hải 】

"Hải tử, các ngươi dự thi thư —— "

Cho nên, vì chính xác phiên dịch ra một ít 'Tên' muốn bày tỏ ý tứ.

Vậy ngươi đại khái suất chỉ sẽ cảm thấy người này điên rồi?

Chỉ một thoáng, bạn học cả lớp ánh mắt, cũng rất là hâm mộ nhìn chằm chằm Giang Hải.

Cơ bản đã toàn bộ phiên dịch xong!

Mà nhấc lên truyền thống văn học cùng Internet văn học hai cái này khác nhau lĩnh vực, hai người này đối với 'Trung đoản thiên' tiểu thuyết định nghĩa ——

"Ta ngược lại thật ra muốn nhìn một chút, chúng ta Hải ca thư, nó là ở nơi nào "

Liền nói cách khác, Quách Kính Minh chính tay viết viết xuống « Tiểu Thời Đại » nếu như cho ngươi một tuần lễ thời gian, có ở đây không hạn chế bất kỳ tài nguyên dưới tình huống ——

Cẩn thận cẩn thận lại cẩn thận.

"Không phải, ta nói Hải ca, ngươi sách này rốt cuộc là bị phiên dịch đi đến nơi nào rồi, thế nào nửa ngày không có thấy cái bản chụp sách "

Cùng một cái từ ngữ, đặt ở khác nhau ngữ cảnh, kia cái từ hối này mong muốn bày tỏ ý tứ chính là khác nhau!

Đọc càng lưu loát thư, này phiên dịch tốc độ, cũng thì càng nhanh, bài danh tự nhiên cũng thì càng gần trước.

Cũng có kính nể

Này thậm chí cũng có thể được xưng là là cực dài thiên tác phẩm!

Nếu truyện bị loạn dòng, và bạn vừa chuyển chương rất nhanh, hãy đợi 1 phút và tải lại trang nhé. Nếu không được nghĩa là truyện bị lỗi, hãy bình luận xuống dưới hoặc liên hệ facebook cho mình nhé.

Chương 77: Ngươi đây là đang khó khăn cho chúng ta phiên dịch lão sư?